en av din kompis har en krossa på du…?

När jag uppdaterade en av mina Apps på Facebook häromdagen möttes jag av den mest urusla reklamen på länge på den sajten. Meddelandet…

(1) Infödd
En av din kompis har en krossa på du.

mötte mig både ovanför och under applikationen. Eeh, nä! Jag tror faktiskt inte att en infödd vill krossa mig eller vad ni nu försöker säga. Fy fan för auto-översättningar, ännu mer nu när Google bestämt sig för att börja översätta från andra språk till svenska. Det blir sällan rätt. Bra funktion men ruggigt irriterande vid fel tillfällen. Kolla, jag har bildbevis (klicka du, bilden blir bara större, ingen reklam, jag lovar):
En krossa på mig?
Jag förstår ju att det har något med att ”a friend of yours got a crush on you” att göra men det når inte riktigt fram till mig. Hur vet de det förresten?
Här har ni en annan skön auto-translation-miss när en kinesisk restaurang skulle döpa sig till något skönt internationellt gångbart och inte servern svarade ordentligt:
Translate server error

1 kommentar

Lämna ett svar